lunes, 24 de enero de 2011

Conjugar en gramática viene del latin coniugare unir y iugum (pronúnciese yugum) del mismo idioma que significa yugo. Consiste en unir las desinencias del verbo a su radical o establecer las formas compuestas para expresar los accidentes de voz, modo, tiempo, número y persona. Por eso tendremos en modo indicativo presente, pasado y futuro, más un pluscuamperfecto. Luego vendrá el modo imperativo del que ya hemos usado en la Unidad Uno; el subjuntivo que utilizaremos en esta Unidad. También tendremos infinitivo, participio activo y participio pasivo, así como gerundio.


1.- Hasta comenzar la Unidad Dos hemos usado lo siguiente:

a) Presente de indicativo singular:
Yo voy               Nuqa            ri NI
Tú vas               Qan              ri NKI
él o ella              va Pay          ri N


b) En futuro se ha usado:
Yo iré                                             Nuqa ri SAH (1a. persona singular)
Nosotros nos encontraremos          Nuqanchis tupa SUNCHIS (1a. persona plurar incluyente)

c) Hemos usado imperativo de segunda persona singular:
Síguela tú               Payta             qatiku Y

2.- En esta unidad tenemos una traducción de infinivo participio activo marcado por -H. En latín cuando el verbo principal significa movimiento, el infinitivo se traduce por participio activo subjuntivo con ut. En quechua sucede igual y es muy fácil de entender para el alumno. La linguística explica "por el sujeto que expresa idea de actividad". El ejemplo siguiente aclarará mejor la explicación:

Verbo Principal de movimiento                            Infinitivo o verbo subordinado
Yo estoy yendo                                                   a trabajar papas
rishaNI                                                                papa llank'aH


3 -naku, verbo auxiliar recíproco. - naku colocado entre la raiz del verbo y el sufijo de persona, significa que la acción del verbo se ejecuta recíprocamente. El ejemplo que tendremos en esta Unidad nos aclara mejor. Conocer es acción unívoca o la que realiza sólo el sujeto dirigiéndose al objeto. En cambio conocerse es acción recíproca porque tanto el sujeto como el objeto ejecutan la acción del verbo. Explicando mejor sería así: "Yo te conoceré a tí y tú me conocerás a mí" Eso tendremos en: Hakuyá rihsinakusunchis.

4 -na, auxiliar sustantivizador. Si a la raiz del verbo se agrega el verbo auxiliar -na. Si la radical de mixuy que significa 'comer' agregamos -na se convierte en sustantivo comida, mixuNA.

Sin embargo, para nosotros apoyados más en la estructura del latín que utilizamos como ancila quechuae (servidora del quechua), nos convierte al verbo en un imperativo moral que per se manda más que el imperativo directo, pues quien se impone o manda es el mismo actor.

El -na por sí solo expresa mandato impersonal: Mixuna, comida es lo que hay que comer, lo que se debe comer, lo que es posible comer. Y si agregamos los sufijos posesivos mío -y, tuyo -yki, suyo -n, nuestro incluyente nchis, nuestro excluyente -yku, vuestro -ykichis y su (de ellos) -nku tendremos la 1a. forma del subjuntivo al igual que en el ejemplo latino: ut queant laxis resonare fibris mira gestorum famulae tuorum que da origen al do, re, mi, fa, sol, si de la escala musical (En su oportunidad daremos una explicación amplia).

Ejemplo:
Tengo que irme rápido                        Usqhaymi rinay kashan
debo irme rápido                                Usqhaymi rinay kashan

El kashan es el progresivo -sha- que en este aparece en la estructura del verbo kay que puede asumir formas de presente, pasado, futuro, subjuntivo en sus formas 1a, 2da (condicional) y 3a. (futurible) como se verá en las tablas de conjugación que les ofrecemos en la 3a. Unidad.
Tambien tenemos otro ejemplo en esta misma unidad en

tupa NANCHIS kama

que se traduce al español así:

hasta (kama)  volver a encontrarnos,
hasta tener que encontrarnos de nuevo,
hasta poder encontrarnos de nuevo.

 Palabras agudas o con acento en la última sílaba. Todos los monosílabos son acentuados aunque no lleven ictus marcado por tilde.

a) Interjección expresa por sí sola los estados anímicos súbitos como sorpresa, júbilo, dolor sin necesidad de conexión gramatical con el discurso. Equivale a una oración abreviada o elíptica.
Ejemplo:
Yáw Eh! , Oye! Hey en inglés
Achacháw Qué sorpresa! For goodness sake! del inglés
Achakáw Qué dolor!, Qué desagrado!
Achaláw Qué lindo!
Añañáw Qué lindo!

No hay comentarios:

Publicar un comentario