Pronombres personales
Sólo utilizamos los pronombres personales en singular. En quechua son: nuqa 'yo', qan 'tú' y pay 'él' o 'ella'.
Español Quechua
Yo Nuqa
Tú Qan
El o Ella Pay
Como hemos aprendido hasta ahora hagamos estos ejercicios: nuqapi, 'en mi'; nuqawan, 'conmigo'; qanta, 'a ti'; payman, 'hacia él o hacia ella'; paypi, 'en él o ella'; nuqamanta, 'de mi'.
Las vocales del quechua
En quechua, al igual que en español, hay cinco vocales. Pero en su distribución se pronuncia de diferente manera al español. Por eso, en quechua, pese a la pronunciación de la vocales fuertes e y o éstas no se grafican como en castellano porque atentan a las mismas estructuras de las palabras. Los estudios más avanzados precisan que el quechua tiene el siguiente sistema triangular de vocales.
anterior central posterior.
altas i u
bajas a
Las vocales i y u se pronuncian como e y o en la vecindad de los post-velares q, q' (qh), q'' y delante de h. Esta realidad fonológica hace que el quechua tenga características propias y no se piense que se debe escribir como el castellano, caso insostenible. Así, a nadie se le ocurre que le escriban ser en inglés cuando su escritura correcta es sir o que escriban Mirabó, título del famoso orador de la Constituyente francesa de l789, Honoré Gabriel de Riqueti, conde de Mirabeau. Además hay larga tradición en el Cusco con el famoso Killku Warak'a, seudónimo de Andrés Alencastre Gutiérrez y del eximio estudioso Antonio Cusihuamán. Los lingüistas ahora utilizan, a nivel universal, esta escritura de las tres vocales. Por eso, los estudiantes pronunciaron nuqa con o o Punupi con u porque esa de Puno así suena o en quechua, ni siquiera en castellano. En la sección de fonología analizaremos con amplitud.
El quechua utiliza 26 letras
Estas son las letras utilizadas en la escritura del quechua: a, (ch), (ch'), (chh), h, k, k', kh, l, (ll), m, n, ñ, p, p', (ph), r, s, sh, t, t', th, u, w y y. En la enseñanza que impartimos usamos la llamada escritura lingüística y nuestros alumnois la usan sin problem alguno.
En el quechua ayacuchano por s o sh del progresivo se presenta s-k y en el quechua huanca es famosa la r retrofleja.
Sin embargo, a estas 26 letras propias del quechua, se agregan los préstamos b, d, y g del castellano. Esto sucedió por los fonemas mal pronunciados y mal escritos por los españoles. Este primer delito de lesa cultura origina las "crónicas", fuente de la historia y erudición de libros que perpetuaron esos errores ante la docta ignorancia de la República.
Aparece b sustituyendo a p cuya letra anterior no siempre es m.
Quechua hispanizado significado
Panpa marka Bambamarca Región de planicies
Uru panpa Urubamba Campo de arácnidos
Kuta panpa Cotabamba Llanura de molinos
Lima tanpu Limatambo Anfiteatro de coversatorios
Aparece b en palabras castellanas quechuizadas.
Español quechuización significado
Tambor anbur (wankar) instrumento de percusión
Vender bindiy traspaso de propiedad
Viernes birnis nombre del día
Cambio kanbiyu vuelto de dinero
Mondar bunday pelar papas o tubérculos
Merienda birinday refrigerio, comida ligera
Letra d en palabras quechua
Español quechua significado
Condori Kuntur-rí ¿Y el cóndor?
Domingo dimungu Domingo
12 dusi hora y número
Don dun título honorífico
Letra g
Español quechua significado
Ausangate Awsangati famoso nevado en Cusco
Sangarará Sangarara nombre de pueblo
Gallo gallu (k'anka) macho de la gallina.
Los estudios de sociolinguística registran numerosos préstamos del castellano. Así se dice phista por 'fiesta', phamilla por 'familia', iskuyla por 'escuela', mayistru por 'maestro o profesor', inlisa por 'iglesia', tayta kura por 'señor cura o párroco', Diyus por 'Dios'. Este fenómeno sucede en todos los idiomas. San Jerónimo escribió la Vulgata porque ya eran pocos los que podían leer los elegantes escritos de Cicerón
No hay comentarios:
Publicar un comentario